杭州零点翻译公司
首页 | 联系方式 | 加入收藏 | 设为首页 | 手机站

服务项目

联系方式

联系人:吴小姐
电话:0571-8260665
邮箱:service@lanzhoujinlong.com

当前位置:首页 >> 行业新闻 >> 正文

出版商悬赏英语翻译 找李鸿章英文诗原版诗作

编辑:杭州零点翻译公司  时间:2013/03/13  字号:
摘要:出版商悬赏英语翻译 找李鸿章英文诗原版诗作

   曾在西方引起巨大轰动和争议的畅销中国人传记——《李鸿章回忆录》,近日亮相哈尔滨书博会,再次在华引起关注。书中透露,李鸿章一生最大的梦想是成为桂冠诗人,为此曾写下无数经典诗词。在引进该书时,怎样把曼尼克思译成英文的李鸿章8首诗词再翻译回中文,遇到了前所未有的阻碍,因为原诗作已无从考证。为此,出版方发起了“万元有奖翻译读书活动”,全球悬赏“英史家”,翻译8首百年前的李鸿章古英文诗。
  因为签订了一些不平等的条约,作为近代史上最具争议的人物,李鸿章一直是读者关心的焦点。李鸿章一生最大的梦想是成为桂冠诗人,为此曾写下无数经典诗词。曼尼克思在编写《李鸿章回忆录》时,选取了李鸿章经典诗词中的8首翻译成英文。其实从理论上讲,诗歌是不能翻译的,因为诗歌蕴含在表面文字后面的内客太多,不可能用直接的文字翻译将它表达出来。 首先是诗歌直抒诗人的胸脆。诗人用简单的文字来表达复杂的心情,而这种心情是无法从字面翻译得出来的。下面列举几个古诗文可以学习学习:
  1.兴于诗,立于礼,成于乐
  It is by Odes that the mind is aroused. It is by the Rules of Propriety that the character is established. It is from the Music that the finished is received.
  2.天行健,君子以自强不息
  The celestial bodies are regular in their motion, so should the superior man labor unceasingly to strengthen his own character.
  3.有朋自远方来,不亦乐乎?
  It is such a delight to have friends coming from afar.
  4.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
  Whatever her makeup, Xishi always radiates with beauty. So is the West Lake.
  5.上有天堂下有苏杭
  Just as there is a paradise in Heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.
  6.桂林山水甲天下
  The landscape of Guilin tops that of any other place under heaven.
  7.山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵
  Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon.

上一条:解决同声传译临场问题 下一条:童话儿童文学翻译家韦苇教授与您的孩子同过六一